Японский любовник
«Японский любовник» Исабель Альенде

"Бывало, знаете ли, сядет у окна
И смотрит, смотрит, смотрит в небо синее -
Дескать, когда умру, я встречу его там,
И вновь тогда он назовет меня по имени."

 

"Я хочу найти письмо в пустом конверте
И прочесть."

Зачем я вообще купила эту книгу? Подкупили положительные отзывы. И в аннотации было написано, что автор – мастер магического реализма, да еще родом из Чили. Но мои ожидания не оправдались. Я ожидала чего-то в духе Кортасара, Маркеса, а здесь…

Впрочем, возможно, я несправедлива, т.к. в отзывах прочитала, что эта повесть стоит особняком в творчестве писательницы, и как раз в этом произведении никакого магического реализма нет. Увы. Но ладно, я на самом деле не такая уж большая фанатка этого жанра и разочаровало меня не столько это.

О сюжете: действие происходит в дорогом и не совсем обычном доме престарелых. Там происходит встреча главных героинь – Альмы и Ирины. У обеих в прошлом есть тайна. Только совсем разного свойства. Известный прием «распутывания клубка жизни» Альмы и редкие воспоминания еще очень молодой, но изрядно травмированной, Ирины дает нам некоторое представление об обеих и все более проясняет мотивы их поступков и логику мыслей.

Написать что-то внятное об этом романе без спойлеров довольно сложно. Затронуто громадное количество сложных тем. Здесь и вторая Мировая война, и эмиграция, рассуждения о положении в обществе, предрассудки на этот счет, преступления, много неприятных, извращенных явлений о которых автор пишет буднично, вскользь. О выборе как жить и как умереть. И как ни странно, у героев Альенде такой выбор есть. Причем у всех.

В довольно тонкой книжке охвачено столько всяких соображений по поводу множества проявлений жизни, что герои как-то не прописаны. Нет сочувствия, не всегда понятны их действия, нет логики. У меня они не вызвали сопереживания. Картонные какие-то. Красной нитью проходит вроде как любовь Альмы. Только с кем любовь то была? В одном случае это удобное сожительство. В другом – похоть. В каком месте надо было умиляться? В конце книги автор пытается привести все к логическому завершению, даже подобию хеппи-энда. Но получается коряво. Может в этом магический реализм - все само собой образовалось, красота (это сарказм такой). Корявыми вышли и некоторые лингвистические пассажи (может, трудности перевода?), например, где Ичи, главный герой-любовник, два раза в течение повествования «выпалывает» воспоминания о своей возлюбленной, будучи садовником. Ну да, такое нетривиальное сравнение.

Не поняла восторгов. Возможно, стоит попробовать почитать другие романы Альенде.

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

“Мост” Иэн Бэнкс

“Мост” Иэн Бэнкс

Некоторые вещи о себе мы сами не знаем

Подробнее...
“Летоисчисление от Иоанна” Алексей Иванов

“Летоисчисление от Иоанна” Алексей Иванов

Никогда не пытайтесь изучать историю по художественным произведениям!

Подробнее...

мычитаем.рф - семейный сайт о книгах