Отчаянные характеры Пола Фокс
"Отчаянные характеры" Пола Фокс

Книга интриговала многочисленными обещаниями: «впервые на русском», «такая же классика, как Апдайк и Фицджеральд». Я не поклонница американской литературы. Но вот эти писатели мне нравятся, у них я многое читала. Поэтому купила. Плюс кот на обложке. Мда. Обещали саспенс, напряжение и… Собственно, в чем интрига? Подумала я.

Книга весьма постановочна, даже как-то театральна. По ней сняли фильм, я не видела его, но мне представляется что-то в стиле арт-хауса. Средний класс, Америка, конец 60-х – начало 70-х. Понятия не имею, что у них там тогда происходило. Но пишут, что было расовое и социальное напряжение. «Отчаянные характеры» вообще про нарастающую тревогу, зыбкость окружающего мира, подчеркнутую много раз и в деталях.

Аннотация и отзывы обещают атмосферу, глубину и оригинальность, искусно скрывая суть. А потому что ее… нет! Если отбросить все вот эти «зловещие» знаки, в коих американцы большие мастера, нагнетание в деталях, то в сухом остатке мы получим просто заевшихся богатых сорокалетних американцев, которые исчерпали цели в жизни, переживают кризис среднего возраста, причем как по отдельности, так и кризис их брака в целом.

Все просто, как белый день. Отдельно подчеркивается, что детей у них нет, а деньги есть. Муж, конечно, адвокат (других у них не водится, а, нет, еще есть зубные врачи и психоаналитики), жена – переводчик, но ей не обязательно работать, и так все есть. Вот и получается – а что делать-то целыми днями? Конечно, они чувствуют зависть и негатив от людей, живущих «на дне», причем совсем к ним близко. Понимают, что расходятся во взглядах с друзьями и деловыми партнерами. Привычная картина мира тяготит, не предлагая ничего взамен. Им всем – скучно.

Незначительные события принимают размах триллера. Но все лишь в их головах. Для тревожного человека в книге нет ничего ни нового, ни страшного, ни интересного. Все это понятно. Что дальше? Не сказала бы, что какой-то удивительный язык в этой книге или чрезвычайно умные выражения запоминающиеся. Она занудна и в некоторых местах напоминает Мердок с ее вечными описаниями университетской тусовки.

Тема противопоставления цивилизации и дикости мне тоже не близка. Короче, я не понимаю американский менталитет. Книга далеко не универсальна, она поднимает актуальные для того времени и места проблемы. А тревожность – ну, полно книг, в которых это ощущение описано более талантливо.

Перевод тоже кривоват, особенно название. Мне при словах «Отчаянные характеры» или «герои» представляются люди, способные на все, которых уже ничто не остановит. Между тем, герои книги совсем другие – они не решаются на действия, их воля парализована. Героиня всю книгу думает, позвонить ли ей врачу или нет, не то, что действовать! В книге мусолится цитата из книги Торо «Масса людей ведет жизнь тихого отчаяния». Вот ключевое слово – «тихого». И в данном случае название нужно было переводить как «отчаявшиеся герои». В любом словаре можно прочитать, что слово «отчаянные» в смысле «потерявшие надежду, впавшие в отчаяние» - устаревшее значение. И это я далеко не филолог.

Америка, тревога, адвокаты, психоаналитики – это уже просто мемы. Что они знают о тревоге, все время хочется при этом спросить. Единственная запомнившаяся мне из этой книги цитата – «Американцы, - пробормотал Отто, - тихонько раскидывают свое д…мо, где бы ни оказались». И еще: котика жалко. Вот такие впечатления.

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

"Тайна моего мужа" Лиана Мориарти

"Тайна моего мужа" Лиана Мориарти

Бесконечное проживание чужого горя...

Подробнее...
“Бронепароходы” Алексей Иванов

“Бронепароходы” Алексей Иванов

Красные плохие, и Белые тоже плохие, а есть третьи...

Подробнее...

мычитаем.рф - семейный сайт о книгах